AI Cladue 좋네요
- 룬룬
- 조회 수 473
- 2024.05.20. 13:48
개인적으로 GPT4 대비 빠르고 (4o 대비 살짝 느립니다만, 정확도를 조금 포기하는 모델로 선택하면 테감상 차이는 모르겠습니다.) 한글 농담 같은것도 이쪽이 낫고, 코파일럿으로 pdf 요약 시키면 너무 압축을 해버려서 별로 인데, 이건 어느정도 요약을 해주고, 특히 이걸 다시 좀더 자세하게 적어달라고 하면 해줍니다. 코드도 느낌상 더 잘 짜주는거 같기도 하고 ㅋㅋㅋ
GPT랑의 큰 차이가 바로 이전 대화를 기억하고 활용한다는 점에 있겠습니다. 단점이라면, 문서로 된 파일과(코드나 pdf, txt) 사진만 입력을 받고 10mb에 한번에 5개로 제한이 되지만 그래도 뭐 이를 기반으로 읽어내는건 최고네요.
애플 팟케스트 대본 복붙해서 번역해달라 하니 잘 해주는거 보고 놀랐습니다. 편하고 좋네요.
🥇미게 지박령
댓글
7
1등 Fluent
글쓴이
룬룬
Fluent 님께
2등 매터표준
글쓴이
룬룬
매터표준 님께
3등 BarryWhite
일.칠칠이사오삼팔오
글쓴이
룬룬
일.칠칠이사오삼팔오 님께
2024.05.20. 14:26
2024.05.20. 15:47
2024.05.20. 14:27
2024.05.20. 15:48
2024.05.20. 14:33
2024.05.22. 14:40
2024.05.22. 14:56
개인적으로도 Claude 쪽이 GPT-4, 4o보다 사용감이 훨씬 나았습니다.
GPT는 정렬이 많이 되어서 그런지 감정 없는 로봇으로 자신을 정체화하고 있다는 느낌이라면, Claude는 "~해요" 체 같이 사람과 같은 말투도 많이 쓰면서 감정적인 부분도 표현하는 게 진짜 신기하더라구요.
코딩 면에선 긴 소스 코드를 논리적으로 처리하는 건 Claude가 원탑이라고 느끼기도 했고, 특히 개인적으로 가장 좋았다고 생각한 포인트는 한국어 실력이 아주 좋다는 겁니다. 이게 중요한 이유가 뭐냐면 단순히 한국어 유머나 말투를 구사하는 정도에서 끝나는 게 아니라, GPT-4는 한국어로 질문하면 영어와 질문할 때와 달리 능지떡락하는게 확 보이는데 Claude는 체감상 전혀 그런 걸 느끼지 못하는 게 놀랍더라구요. 그래서 정말 코딩할 때 언청 편했습니다. 또 덕분에 번역할 때도 엄청 편했습니다. GPT-4와 달리 적절하게 한국 정서나 말투에 맞춘 의역과 해석으로 완전히 한국어 원문처럼 번역해준다는 점에서.. 타국의 사람에게 메일 보내기 위해 한국어를 타 언어로 번역할 때도 한국어 원문이 애매하다 하더라도 맥락을 제대로 짚어서 번역해주고요. 참 여러모로 놀랍다 싶었습니다.
별개로 Bing Chat이 출시 초기엔 원탑이라고 생각했는데.. 지금은 진짜 못 쓰는 고물이 되었습니다.