MS 엣지 번역이 왜케 자주 바뀌는 느낌일까요?? ㅡㅡ
- 블랙리스트
- 조회 수 156
- 2021.10.07. 03:43
올해 초중반쯤 부터 MS 엣지 오역이 많길래 피드백 남길려고 메모장에서 적어놓고 텍스트 파일 2개로 정리해 놨었습니다 화면 캡처도 싹다 하구요
근데 누가 피드백 남긴건지, MS에서 자체적으로 수정한건지 번역이 자주 바뀌는 느낌입니다;; 최근에도 몇주전에 캡처해 놓았던 스샷들이 있는데 금세 번역이 바뀌어 있네요 그래서 좀 짜증 만땅입니다;;;
제가 기껏 한글화 피드백 남기려고 적어놓은건데 누군가 먼저 피드백을 넣었는지 수정이 된걸 보고 아! 내가 먼저 했었어야 했는데 하는 아쉬움도 들고 그냥 그러네요 ㅎㅎ 이게 귀차니즘 때문에 계속 미루고 미루다 보니 이런 꼴이 ㅠㅠ 그리고 한번에 확실히 제보하려고 모으고, 또 모으고 하다 보니까 오래걸렸습니다.
누군가 피드백 남기는 거라면 실력 없으면 솔직히 남기지 말았으면 좋겠습니다. 밑에 스샷의 '다른 이름으로 사진 저장' 말입니다. 앞에 '다른 이름으로'가 들어간건 좋다 이겁니다. 근데 'image'를 '사진'으로 번역하는건?? 'picture'가 사진이고 'image'는 그냥 '이미지' 입니다
'이 이미지에 대한 QR 코드 만들기' 번역도 제가 피드백 남기려고 했던 번역인데 딱 맞게 수정 되었더군요 여태 MS가 'create'를 생성 보단 '만들기'로 번역을 많이해와서 저는 '만들기'가 더 적합하다고 생각했었습니다
밑에 '사이드바로 이미지 검색'은 맞는지는 원문을 봐야할 거 같고, 좀 누군가 피드백 MS Tech Community에 남길거면 확실해서 남겼으면 좋겠습니다 ㅠㅠ
알고보니 엣지 번역 담당자가 미코 횐님인 거시조