미니 윈도우11 설치 화면 부터 살짝 빡치네요
- 블랙리스트
- 조회 수 959
- 2021.06.30. 03:18
이번에 VMware에 이번 윈도우11 참가자 빌드 설치해보는데 설치화면 부터 좀 빡치네요. 윈도우10 초기 때도 거슬리는 부분이 보였는데 이번에도 번역이 꽤 거슬리네요 ㅡㅡ 저거 다 내가 피드백 남겨야 하는 건데 라고 생각하니 좀 빡치는 군요 ㅡ.ㅡ 다른 분들도 남기시긴 하겠지만 저는 Microsoft Tech Community에 남기는 편이라 피드백 허브 앱에 남기는 것 보단 효과가 상당한 편입니다.
스샷 관련하여 앞부분에는 '-할까요?'라는 식으로 번역했는데 뒷 부분에선 '이 디바이스를 어떻게 설정하시겠습니까?' 라고 사무적으로 딱딱하게 번역을 해놨네요
개인적으론 '이 장치를 어떻게 설정하시겠어요?'가 더 적합하지 않았을까 싶고, 요즘들어 자꾸 'Device'를 '디바이스'라고 번역하던데 '장치'로 번역해야 합니다. 번역이 안되는 단어도 아닌데 음차해서 표기할 이유가 없거든요. 어떤 분들은 요즘엔 '기기'가 낫지 않냐고 하는데 오래전부터 'Device Manager'를 '장치 관리자'로 번역하는 둥 다 '장치'로 번역해왔습니다.
https://docs.microsoft.com/en-us/globalization/localization/ministyleguides/mini-style-guide-korean
참고로 일단 MS가 권장하는 번역 스타일이 EULA 같은 공식적인 문서에선 '-하십시오.'를 권장하지만 그 외부분에선 '-하세요.' 같은 친근한 표현을 권장하는 편입니다.
Example
Our style: 다음 단원을 참조하세요.
Not our style: 다음 단원을 참조하십시오.
요즘엔 또 '-하시겠습니까?' 보단 요즘은 '-할까요?', '-하시겠어요?' 이런식의 표현을 권장하는 편이죠. 그리고 윈도우폰에서도 이런식으로 번역 많이했습니다 모바일 OS다 보니까 친근한 표현을 사용했죠.
엣지 피드백 정리되고 시간적 여유 생기면 윈도우11 또한 번역 피드백 한뭉태기로 남겨야 겠습니다
번역 보면 한숨만 나옵니다...