자유 일본가면 일본어 할 줄 알더라도 영어 쓰라는 말이 많네요
- Kanata
- 조회 수 315
- 2023.07.10. 15:59
지인한테 듣기도 했고 여기저기 찾아보니
일본어를 어설프게 쓰면 오히려 막 대하면서 반말하고
반대로 영어로 말하면 매우 친절하게 대해준다는 말이 있더군요
뭐...세상 만사가 그렇듯이 완벽한 일반화는 불가능하겠지만
재일 한국인 커뮤니티를 비롯해서 여러 군데서 말 나오는 걸 보면
어느 정도 신빙성은 있는거 같은데
신기하네요 참
우리나라 사람들이 성격 불같긴 해도 외국인이 한국어 써주면 오히려 고마워 하면서 친절하게 대하는데
저긴 오히려 반대라니 ...ㄷㄷㄷ
일본어식 영어 알파벳 읽기가 있는 나라라서 놀랍지 않더군요. 영어단어의 알파벳인데 영어로 읽는게 아니라 일본식 알파벳 읽기라고 합니다. 간지는 백제 가타카나와 히라가나는 신라에서 가져온 걸 생각해보면, 일본의 문자체계가 4개로 늘어난 느낌이더군요. 다행히도 일본식 한글 읽기는 없는 듯 합니다.
한국도 갈라파고스인 부분이 많지만, 일본은 다른 나라 언어를 지들식으로 읽는 정도의 괴랄함을 보여줍니다.
한글도 안 쓰게된 몇 문자로 인해 타국의 언어를 100퍼센트 다 옮기진 못 하죠. 그래서 단어를 말씀하시는 거면 모든 나라가 마찬가지 입니다. 심지어 영국의 TT와 미국의 TT가 다른 것 처럼이요. 한국사람들이 내국에서 하는 것 처럼 커피(p)라고 발음해봐야 F발음이 있는 국가 사람들이 아무도 못 알아듣는 것도 마찬가지입니다.
하지만 영어 알파벳을 배울때 시작부터 우리는 F발음이 없으니 P발음으로 대신 말해라 한국식 알파벳이다. 이렇게 가르치진 않습니다. 그리고 우리는 R발음이 없으니 L이랑 둘 다 ㄹ로 발음해라 하는 것도 없지요. 반대로 둘 다 ㄹ로 적히지만, R은 이렇게 발음하고 L은 이렇게 발음해라 라고 가르치죠. Light, Right 구분도 못 하게 한국식 알파벳이라고 하진 않습니다.
이지메의 나라...