미니 MS 엣지 번역이 이상한 거 같길래 원문을 확인해 봤더니...
- 블랙리스트
- 조회 수 311
- 2021.07.17. 17:41
MS 엣지 브라우저 메인 화면이 기사가 기본적으로 뜨게 되있죠
우측 상단의 톱니바퀴 아이콘을 누르면 페이지 레이아웃을 변경할 수가 있습니다
근데 [페이지 레이아웃] 메뉴 번역이 맞게된건가 싶었는데 '심플'이란 말도 좀 이상 했구요
영어 메뉴는 저런 상황인데 애초에 번역하기 쉽지 않게 원문을 적어놨네요 ㅡ.ㅡ;;
MS 언어 포털 사이트에서 검색해보니 아래 처럼 나오긴 하는데 Inspirational는 결과물이 5개 밖에 안나옵니다
(참고로 Custom은 사용자 지정으로 번역이 되는 거라 맞게한 거라서 건드릴 필요는 없습니다)
어쨋든 느끼는 건 원문 자체도 참 다른 언어로 번역하기 애매하게 적어놨다입니다
걍 쉽게 적어놨으면 좋았을텐데 어려운 용어로 적어놨네요 ㅡ.ㅡ;;
좀 쉽게 좀 적어주지 하는 생각이 듭니다 ㅠㅠ
Focused → 강조? 집중?
Inspirational → 감정적? 고무적?
Informational → 정보? 홍보? 정보 제공?
Custom → 사용자 지정
그리고 아예 MS 엣지는 기계 번역을 돌려서 그런가 제품군 목록에도 나오질 않습니다;;
다른 언어로는 어떻게 번역했지 확인하려면 톱니바퀴 아이콘 눌러서 바꿔봐야 확인이 가능 하네요
일본어로는 아래 처럼 번역되어 있던데 괄호는 번역기 돌린 겁니다
Focused → シンプル(단순)
Inspirational → イメージ(이미지)
Informational → ニュース(뉴스)
Custom → カスタマイズ(사용자 정의)
이런걸 보면 우리나라의 심플, 이미지형 번역이 마냥 틀린 건 아닌 거 같기도 하네요
핵심형
감성형
뉴스형
사용자 설정
정도면 어떨까 싶기도 해요