미니 어래 공산당 통제하의 라는 번역은 다소 의역이기는 하네요.
- RuBisCO
- 조회 수 572
- 2020.07.30. 00:09
공산당 통제 아래라고 번역된 中方控股的 이란 말은 직역하면 중국측에 지배권(?)이 있다는 이야깁니다.
즉 직역하면 우리 회사는 영길리인들의 회사가 아니라 중국꺼라고 하는쪽에 가깝습니다.
다만... 틀린 번역 역시 아닙니다.
중국에서 사문화된 감은 있습니다만 법적으론 모든 중국내 법인은 공산당의 통제 아래에 있거든요 (...)
실제 소유도 중국 공산당 계열의 입김이 진하긴 하고요. 중국측이라고 하는걸 중국 공산당이라고 해석할 수도 있습니다.
댓글
13
1등 바보중
2등 Havokrush
폴리니
Havokrush 님께
ARMCC
폴리니 님께
폴리니
ARMCC 님께
Havokrush
폴리니 님께
ARMCC
Havokrush 님께
Havokrush
ARMCC 님께
폴리니
Havokrush 님께
뱡카
폴리니 님께
글쓴이
RuBisCO
폴리니 님께
폴리니
RuBisCO 님께
3등 H_
2020.07.30. 00:13
2020.07.30. 00:23
2020.07.30. 01:08
2020.07.30. 00:33
2020.07.30. 00:46
2020.07.30. 00:35
2020.07.30. 00:39
2020.07.30. 00:41
2020.07.30. 00:46
2020.07.30. 00:36
2020.07.30. 00:41
2020.07.30. 00:52
2020.07.30. 00:30
진하다 못해 뼈까지 우려나올 회사들이죠...